Janine Malz, geboren 1984 in Erfurt. Nach der Schule zog es sie direkt in die Ferne: Als Freiwillige auf einem Bio-Bauernhof in Kalabrien und Au-Pair in Venedig entdeckte sie ihre große Liebe zu Italien (und ihre weniger große Liebe zum Unkrautjäten), ehe sie ihr Studium in Germersheim und Triest begann, das sie 2010 als Diplom-Übersetzerin abschloss. Zwischenzeitlich vertiefte sie Sprach- und Kulturkenntnisse bei einem Walforschungsprojekt in Schottland – bei dem weit und breit kein einziger Wal in Sicht war, dafür aber viel anderes Meeresgetier wie Delfine, Haie und Robben. Nach mehrjährigen Erfahrungen als In-house-Übersetzerin und Projektmanagerin in Düsseldorf, Sheffield und München sowie im Lektorat des Diana Verlags (Random House) ist sie seit 2014 als freiberufliche Literaturübersetzerin tätig und übersetzt Belletristik und Sachbücher aus dem Englischen, Italienischen und Niederländischen ins Deutsche.
Kurzvita
seit Wintersemester 2021/2022
Lehrbeauftragte für Übersetzungen englischer und italienischer Narrativik im Rahmen des M.A.-Studiengangs „Literarisches Übersetzen“ an der LMU, München
2017-2018
M.A. „Literarisches Übersetzen“ an der LMU, München
Masterarbeit zum Thema: „Ivan Vladislavić The Restless Supermarket: Eine kommentierte Übersetzung“
2004-2010
Diplom-Übersetzerstudium am FASK (Fachbereich der Universität Mainz in Germersheim) für die Sprachen Italienisch, Englisch, Niederländisch
Diplomarbeit zum Thema: „Gründungen von Offshore-Windenergieanlagen: Eine terminologische Untersuchung für das Sprachenpaar Englisch-Deutsch“
2006-2007
Erasmusstudium an der SSLMIT (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori); Universität Triest
Akkreditierungen
Akkreditiert bei der Literaturstiftung der Niederlande sowie Flanderns: Nederlands Letterenfonds und Literatuur Vlaanderen
d.h. Übersetzungen können durch beide Fonds finanziell gefördert werden
Mitgliedschaften
MÜF – Münchner Übersetzer-Forum (Verein der Münchner LiteraturübersetzerInnen) – als Beisitzerin im Vorstand
VdÜ – Verband deutschsprachiger Übersetzer/innen literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V., Bundessparte Übersetzerinnen/Übersetzer im Verband deutscher Schriftstellerinnen und Schriftsteller (VS) in ver.di – als Mitglied der Honorarkommission
Auszeichnungen
November 2022
Reisestipendium des Deutschen Übersetzerfonds für Recherchen in Rom zur Romanübersetzung von „Due Vite“ von Emanuele Trevi, gemeinsam mit Christiane Burkhardt
Oktober 2006
2. Preis bei Schreibwettbewerb, ausgeschrieben vom italienischen Außenministerium im Rahmen der VI Settimana della lingua italiana nel mondo